Assessing the Quality of Kurdish-English Translation Generated by Google Translate 

Rawand Sabah Ahmd1 & Diyar Fakher Muhamad2 

English Language Teaching Department, Tishk International University, Kurdistan Region, Iraq

Email: [email protected] 

Published: February 22, 2023

Abstract

Rapid Advancement in technology has brought in new changes in human life. Teaching languages and translation studies are no exceptions in this respect. Google Translate is one of such new versions of machine translation whereby two languages are translated, as Kurdish language has recently been added into this system. The current study aims to assess the quality of English translated texts from Kurdish so as to pinpoint of the most common types of errors occurring in translation products and specify the way the system might be employed in translation process as supportive means. For this purpose, the study makes use of several English translated texts from Kurdish. Moreover, through relying on the Guide sheet of Na (2005) and comparing the English translated texts from Kurdish made by human interference with the same texts translated by Google Translate, the researchers are able to identify the errors and the way the system might be integrated. The research study finds out that grammatical errors are the most repeated types of errors and the system is only reliable when it is resorted as a supplementary tool. Finally, the study ends with conclusion and list of references. 

Keywords: Assessing, English, Kurdish, Text, Google Translate. 

DOI: 10.23918/vesal2023v28